第168章 陈纪三

9 丁丑日,齐任命贺拔仁为太师,侯莫陈相为太保,冯翊王高润为司徒,赵郡王高叡为司空,河间王高孝琬为尚书令。戊寅日,任命瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄叡为太尉(尉粲、娄叡都为太尉,这是承袭《齐纪》的错误。按《尉粲传》,尉粲任太傅,应当依从),尚书仆射赵彦深为左仆射(按《齐纪》,赵彦深从右仆射升任左仆射)。

10 五月,突厥派使者到齐,开始与齐通好。

11 六月,己巳日,齐主派兼散骑常侍王季高来访问。

12 秋季,七月,辛巳朔日,发生日食。

13 皇上派都督程灵洗从鄱阳另路攻击周迪,打败他。周迪和部下十多人逃窜到山洞,时间渐久,随从也渐感困苦。后来派人暗中到临川菜市买鱼鲜(吴人总称鱼菜为鲑),临川太守骆牙抓住他,让他诱捕周迪赎罪,于是派心腹勇士跟随他入山。那人引诱周迪出猎,勇士埋伏在路旁,出来斩杀周迪。丙戌日,首级传到建康。

14 庚寅日,周主到秦州(今甘肃天水);八月丙子日,返回长安。

15 己卯日,立皇子陈伯固为新安王,陈伯恭为晋安王,陈伯仁为庐陵王,陈伯义为江夏王。

16 冬季,十月,辛亥日,周以函谷关城为通洛防,任命金州刺史贺若敦为中州刺史,镇守函谷(《五代志》记载:河南郡新安县,后周设置中州。杜佑说:在今洛州新安县东)。

贺若敦恃才负气,看到同辈都为大将军,唯独自己没得到,加上湘州之战,全军而返,认为应受赏,反而被除名(事见上卷元年、二年),对台使(朝廷使者)口出怨言。晋公宇文护发怒,召回他,逼令自杀。临死前,对儿子贺若弼说:“我立志平定江南,现在不能实现,你一定要完成我的志向。我因多言而死,你不可不深思。”于是用锥刺贺若弼的舌头出血来告诫他(贺若弼能继承父志夺取江南,却不能遵守父戒保全自身)。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

17 十一月,癸未日,齐太上皇到邺。

18 齐世祖(高湛)做长广王时,多次被显祖(高洋)鞭打,心中常怀怨恨。显祖每次见祖珽,常称他为贼,所以祖珽也怨恨显祖;且想讨好世祖,于是劝说世祖:“文宣(高洋)狂暴,怎能称‘文’?又不是创业,怎能称‘祖’?如果文宣为祖,陛下万岁后该称什么?”皇帝听从。己丑日,改谥太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖,献明皇后为武明皇后。命令官吏重新商议文宣的谥号。

19 十二月,乙卯日,封皇子陈伯礼为武陵王。

20 壬戌日,齐太上皇到晋阳。

21 庚午日,齐改谥文宣皇帝为景烈皇帝,庙号威宗(《谥法》:布义行刚曰景;有功安民曰烈;猛以强果曰威;有威可畏曰威;以刑服远曰威)。

天康元年(丙戌年,公元566年)(这年二月改元)

1 春季,正月,己卯日,发生日食。

2 癸未日,周大赦,改元天和。

3 辛卯日,齐主祭祀圜丘;癸巳日,在太庙合祭祖先(《五代志》记载:齐制:圜丘方泽,都三年一祭,称为禘祀。圜丘用苍璧束帛。正月上辛日,祭祀昊天上帝。太庙则春祠,夏禴,秋尝,冬烝,都在每季首月,加上腊祭共五祭。三年一禘,五年一祫,称为殷祭)。

4 丙申日,齐任命吏部尚书尉瑾为右仆射。

5 己亥日,周主举行亲耕藉田仪式。

6 庚子日,齐主到晋阳。

7 周派小载师杜杲来访问(《周礼》:载师掌管土地法,根据土地情况,授予土地职事并执行政令,属土官。官员有上士二人,中士四人,没有大小之分。《五代志》记载:后周设置载师,掌管土地法,统计户口田地数量,核算六畜车马,审定赋役增减,制定疆界修整,颁布施惠要点,审查畜牧生产)。

8 二月,庚戌日,齐太上皇返回邺。

9 丙子日,大赦,改元(改元天康)。

10 三月,己卯日,任命安成王陈顼为尚书令。

11 丙午日,周主祭祀南郊。夏季,四月,辛亥日,举行求雨的大雩礼。

12 皇上(陈蒨)生病,台阁众事,都让尚书仆射到仲举、五兵尚书孔奂共同决定。孔奂是孔琇之的曾孙(孔琇之见一百三十九卷齐明帝建武元年)。病重时,孔奂、到仲举与司空、尚书令、扬州刺史安成王陈顼、吏部尚书袁枢、中书舍人刘师知入宫侍奉医药。袁枢是袁君正的儿子(袁君正见一百六十三卷梁武帝太清三年)。太子陈伯宗柔弱,皇上担心他不能守住皇位,对陈顼说:“我想效仿太伯(让贤)之事。”陈顼叩拜流泪,坚决推辞。皇上又对到仲举、孔奂等说:“现在三方鼎立,天下事重,应有年长的君主。我想近则效仿晋成帝(传位弟弟),远则遵循殷法(兄死弟及),你们应遵从此意。”孔奂流泪回答说:“陛下生病,很快会痊愈。皇太子正值盛年,圣德日进。安成王以弟弟的尊贵,足以像周公一样辅政。如果有废立之心,我们愚钝,实在不敢听从诏令。”皇上说:“古代的直臣,又在你身上见到了。”于是任命孔奂为太子詹事。

史臣司马光说:臣子侍奉君主,应顺势助成其善,纠正其恶(《孝经》记载孔子的话)。孔奂在陈,身负重任,决定国家大计,如果认为世祖的话不真诚,就应像窦婴当面争辩,袁盎当庭谏诤(窦婴事见十六卷汉景帝三年,袁盎事见十二年),防微杜渐以杜绝非分之想。如果认为真诚,就应请求明确下诏,宣告中外,使世祖有宋宣公的美德(宋宣公舍子立弟),高宗无楚灵王的恶行(楚康王弟围弑王自立)。否则,说太子是嫡嗣不可动摇,想辅佐保全,就应尽忠竭节,以死相报(如晋的荀息,赵的肥义)(《左传》:晋献公有病,把儿子奚齐托付给荀息。荀息说:“我会竭尽全力,死而后已。”献公去世,里克杀奚齐。荀息准备死。有人说:“不如立卓子辅佐。”荀息立卓子安葬献公。里克杀卓子,荀息自杀。肥义事见卷四周赧王二十年)。怎可在君主在世时,迎合其心意;等到去世,权臣篡国不能挽救,继位君主失位不能殉死!这是最奸邪谄媚的人,而世祖称他为直臣,托付幼主,难道不荒谬吗!

13 癸酉日,皇上去世。

皇上出身艰难,知民间疾苦。性格明察节俭,每晚通过刺闺(以锥刺宫门取外事,故称)取外事分判,前后不断。命令传更签(报更的竹签)到殿中的人,必须把签投在阶石上,使其发出清脆声响,说:“我即使睡着,也要让我惊醒。”

太子即位,大赦。五月,己卯日,尊皇太后为太皇太后,皇后为皇太后。

14 乙酉日,齐任命兼尚书左仆射武兴王高普为尚书令。

15 吐谷浑龙涸王莫昌率领部落归附周,在那里设置扶州(《五代志》记载:同昌郡嘉诚县,后周置县,并设龙涸郡及扶州总管府)。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

16 庚寅日,任命安成王陈顼为骠骑大将军、司徒、录尚书、都督中外诸军事。丁酉日,任命中军大将军、开府仪同三司徐度为司空,任命吏部尚书袁枢为左仆射,吴兴太守沈钦为右仆射,御史中丞徐陵为吏部尚书。

徐陵因梁末以来,选官多滥,于是写信告谕众人:“梁元帝承接侯景之乱,王太尉(王僧辩)遭遇荆州之败,所以使官员制度,混乱到这种地步。永定年间(高祖受禅初年),圣朝初创,白银难得,文书易办,暂且用官阶代替钱绢。致使员外、常侍,路上比肩;谘议、参军,市中无数。难道朝廷典章本应如此!现在衣冠礼乐,日益兴盛,怎能还按旧例非分企求!”众人都信服。

17 己亥日,齐立太上皇的儿子高弘为齐安王,高仁固为北平王,高仁英为高平王,高仁光为淮南王。

18 六月,齐派兼散骑常侍韦道儒来访问。

19 丙寅日,将文皇帝(陈蒨)葬在永宁陵,庙号世祖。

20 秋季,七月,戊寅日,周修筑武功(今陕西武功)等城安置士兵(《周纪》记载:修筑武功、郿、斜谷、武都、留谷、津坑诸城)。

21 丁酉日,立妃王氏为皇后(临海王陈伯宗立后)。

22 八月,齐太上皇到晋阳。

23 周信州蛮冉令贤、向五子王等占据巴峡反叛(巴峡在巴郡巴县,有明月、广德等峡,也叫三峡),攻陷白帝(今重庆奉节),党羽连结二千多里。周派开府仪同三司元契、赵刚等前后讨伐,始终不能攻克。九月,下诏开府仪同三司陆腾督率开府仪同三司王亮、司马裔讨伐。

陆腾驻军汤口(《水经》记载:江水从朐?县东流经瞿巫滩,左边有汤溪水注入,称为汤口)。冉令贤在江南占据险要,设置十座城,远结涔阳蛮为声援(丁度说:涔阳渚在郢中,指荆州蛮。《水经》记载:涔水出汉中南郑县东南旱山,东北流,经成固县南城北,北到沔阳县,南入沔水。又说:涔水出作唐县西北天门郡界,东南流,注入澧水。《九域志》记载:江陵府公安县有涔阳镇。此涔阳应从《九域志》)。亲自率领精兵固守水逻城。陆腾召集众将问计,都想先取水逻,后攻江南。陆腾说:“冉令贤内恃水逻的坚固,外靠涔阳的援助,粮草充足,器械精良。以我们孤军,攻他的坚固堡垒,万一不胜,更助长他的气势。不如驻军汤口,先取江南,剪除他的羽翼,然后进军水逻,这是制胜之术。”于是派王亮率军渡江,十天内,攻克八座城,捕获和投降的各有上千人。于是挑选招募勇士,多路进攻水逻。蛮帅冉伯犁、冉安西一向与冉令贤有仇,陆腾劝说引诱,用金帛贿赂,让他们当向导。水逻旁有石胜城,冉令贤派侄子冉龙真据守。陆腾秘密引诱冉龙真,冉龙真献城投降。水逻部众溃散,斩首万余级,俘虏万余人。冉令贤逃走,被追上抓获斩首。陆腾在水逻城侧堆积尸体筑成京观(此后蛮人看到,就大哭,不敢再反叛)。

向五子王占据石墨城,派儿子向宝胜据守双城(今归州巴东县,北临大江,有铁枪头,长数丈,几百年不损坏,叫“向王枪”,大概是向氏所据之处)。水逻平定后,陆腾多次派人晓谕,仍不投降。进军攻击,将他们都擒获,斩杀所有向氏酋长,俘虏万余人。

信州旧治在白帝,陆腾迁到八阵滩北(诸葛亮在鱼复平沙堆石为八阵,今叫八阵碛。《夔州图经》说:八阵碛在奉节县西南七里,又说在永安宫南一里。滩下平碛,堆细石而成,各高五丈,棋布相当。中间相距九尺,正中开南北巷,宽五尺,共六十四堆。有时被人弄乱,或被夏水淹没,水退仍如旧。又有二十四堆,分两层,每层各十二堆)。任命司马裔为信州刺史。

小吏部陇西人辛昂(周设立六官,六部分属六官,小吏部属天官),奉命出使梁、益,且为陆腾督运军粮。当时临、信、楚、合等州(《五代志》记载:巴东郡临江县,后周设临州。巴郡,梁设楚州。涪陵郡,西魏设合州。唐改临州为忠州),百姓多跟随作乱,辛昂晓谕祸福,响应的人如归。于是让老弱运粮,壮夫作战,都乐于效力。出使返回,恰逢巴州万荣郡(《五代志》记载:清化郡,梁设巴州,领永穆县,旧设万荣郡。《唐志》:永穆县属通州,我朝改通州为达州)百姓反叛,围攻郡城,阻断山路。辛昂对部下说:“凶徒猖獗,如果等上报,孤城必陷。如果利于百姓,可自行决断。”于是招募通、开二州(《五代志》记载:通川郡,梁设万州,西魏叫通川。领西流县,后魏的汉兴县,西魏设开州;唐废西流县入盛山县。杜佑说:通州是汉宕渠地,梁设万州,因州内有万顷土地,故称;西魏改通州,因地处四通八达)兵三千人。日夜兼程,出其不意,直逼贼垒。贼以为大军到来,望风瓦解,全郡得以保全。周朝嘉奖,任命为渠州刺史(《五代志》记载:宕渠郡,梁设渠州)。

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

24 冬季,十月,齐任命侯莫陈相为太傅,任城王高湝为太保,娄叡为大司马,冯翊王高润为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。

25 庚申日,皇帝(陈伯宗)祭祀太庙。

26 十一月,乙亥日,周派使者来吊唁。

27 丙戌日,周主巡视武功等新城;十二月,庚申日,返回长安。

28 齐河间王高孝琬怨恨执政(怨恨他们谗杀哥哥高孝瑜),做草人用箭射。和士开、祖珽在太上皇面前诋毁说:“草人是模仿圣上。另外,此前突厥到并州,高孝琬脱下头盔扔在地上,说:‘我难道是老妇人,需要戴这个!’这话指的是大家(当时称天子为“大家”,说把太上皇比作妇人)。还有,魏世谣言:‘河南种谷河北生,白杨树上金鸡鸣。’河南、北指河间(高孝琬是河间王)。高孝琬将要建金鸡大赦。”(《五代志》说:后齐赦日,武库令在阙门外右边设金鸡及鼓,把囚犯集中在阙前,击鼓千声,释放)太上皇很疑惑。

恰逢高孝琬得到佛牙,放在府中,夜里发光。太上皇听说,派人搜查,得到几十杆填库槊幡,太上皇认为是谋反工具,逮捕审讯。有个陈氏姬妾,不受宠,诬告高孝琬说:“高孝琬常画陛下像哭泣”,其实是世宗(高澄,谥号文襄皇帝,庙号世宗)的像。太上皇发怒,派武卫赫连辅玄倒拿鞭子抽打。高孝琬呼喊“叔叔”。太上皇说:“怎敢叫我叔叔!”高孝琬说:“我是神武皇帝的嫡孙,文襄皇帝的嫡子,魏孝静皇帝的外甥,为什么不能叫叔叔!”太上皇更怒,折断他的双腿而死。安德王高延宗哭他,眼泪发红(高延宗也是文襄的儿子,年幼被文宣帝抚养,文宣帝问:“想做什么王?”回答:“想做冲天王。”文宣帝问杨愔。杨愔说:“天下没有这个郡名,希望能安于德。”于是封安德王。泪赤是哭尽流血)。又做草人,鞭打审讯说:“为什么杀我哥哥?”奴仆告发,太上皇把高延宗按在地上,用马鞭打了二百下,几乎打死。

29 这一年,齐赐侍中、中书监元文遥姓高氏(元文遥是孝昭帝的外戚)。不久,升任尚书左仆射。

魏末以来,县令多任用仆役,因此士人耻于担任。元文遥认为县令是治理百姓的根本,于是请求改革选拔制度,秘密挑选贵族子弟,下敕任用;还怕他们申诉,把他们都召集到神武门,让赵郡王高叡宣布旨意点名,优厚安抚后派遣。齐的士人担任县令从此开始。